大家好,今天小編關(guān)注到一個(gè)比較有意思的話題,就是關(guān)于照明設(shè)計(jì)標(biāo)準(zhǔn)日本語的問題,于是小編就整理了4個(gè)相關(guān)介紹照明設(shè)計(jì)標(biāo)準(zhǔn)日本語的解答,讓我們一起看看吧。
中國和日本照明電的標(biāo)準(zhǔn)是什么?
中國的供電標(biāo)準(zhǔn)是220伏特,日本呢?110伏特。當(dāng)然了,蘇聯(lián)的是127伏特。一個(gè)國家供電標(biāo)準(zhǔn)確定之后,它所使用的電氣設(shè)備都以這個(gè)標(biāo)準(zhǔn)來設(shè)計(jì)。中國的電器設(shè)備到日本,根本就沒有辦法使用。日本的設(shè)備到中國,插上電就冒煙,燒了。所以出國的時(shí)候必須考慮彼國的供電標(biāo)準(zhǔn)。
霓虹語是什么?
霓虹語就是日語,日語里面的“日本”寫作にほん,其日語讀音類似于“霓虹”。
這一說法與寫法最早出自于《十萬個(gè)冷笑話》的第四集,很快在廣大網(wǎng)友的努力下流傳開來。特別有才的網(wǎng)友更將其發(fā)揚(yáng)光大,根據(jù)不同的語境與情感需要,創(chuàng)造出“泥轟”、“你哄”等譯法,充分展示了漢語的博大精深。
霓虹語,指日本語。
中文意思:日語羅馬音:nihon go假名:にほんご 日語漢字:日本語。
霓虹語 ni hong yu 基本解釋 霓虹語就是日語的意思。日語中“日本”的發(fā)音就是中國話中的“霓虹”。
illusionary daytime表達(dá)的是什么?
illusionary daytime指的是虛假的白天。
這個(gè)詞匯通常用于形容一些地方或者人工光源太過于明亮,使人無法分辨白天和黑夜的狀態(tài),從而給人一種虛假的時(shí)間感覺。
例如,在某些賭場等娛樂場所,由于室內(nèi)燈光明亮,沒有天窗,使得人們無法判斷時(shí)間的長短和當(dāng)前的時(shí)間,這就稱作illusionary daytime。
Illusionary Daytime是獨(dú)立音樂人Shirfine創(chuàng)作的一首純音樂,收錄在專輯《Endless Daydream》中,于2014年2月14日發(fā)行。
光導(dǎo)照明和導(dǎo)光管照明如何做照明計(jì)算?
使用壽命長:使用壽命為25年以上。
1.光纖照明工作原理 通過室外的集光器采集光線,然后由光導(dǎo)纖維傳送到室內(nèi),最后由室內(nèi)的發(fā)光體將光線均勻的照射在室內(nèi)各個(gè)角落。光纖照明的工作原理與光導(dǎo)照明的工作原理相同,二者的區(qū)別是: 光纖照明系統(tǒng)與光導(dǎo)照明系統(tǒng)相輔相成,互相補(bǔ)充,光導(dǎo)照明系統(tǒng)無法解決的采光問題,利用光纖照明系統(tǒng)均可解決,如多層、高層建筑內(nèi)的黑房間等等。
2.光纖照明系統(tǒng)的組成 目前在國內(nèi)還沒有生產(chǎn)光纖照明的廠家,國內(nèi)現(xiàn)有的兩種光纖照明系統(tǒng)分別為瑞典的“百浪斯”光纖照明和日本的“向日葵”光纖照明,由于均為進(jìn)口產(chǎn)品,造價(jià)不扉。
到此,以上就是小編對于照明設(shè)計(jì)標(biāo)準(zhǔn)日本語的問題就介紹到這了,希望介紹關(guān)于照明設(shè)計(jì)標(biāo)準(zhǔn)日本語的4點(diǎn)解答對大家有用。